07 Dec




















see Table III, on p. xcv. The reader who is curious to trace up a multitude of the myths and legends of early Hebrew and Christian mythology to their more eastern and southern sources can do so in Bible Myths, New York, 1883. The present writer gladly avails himself of the opportunity to thank the learned Director of the National Library at Palermo, Monsignor Marzo, for his kindness in showing him the very interesting church of San Giosafat in that city; and to the custodians of the church for their readiness to allow photographs of the saint to be taken. The writer's visit was made in April, 1895, and copies of the photographs may be seen in the library of Cornell University. As to the more rare editions of Barlaam and Josaphat, a copy of the Icelandic translation is to be seen in the remarkable collection of Prof. Willard Fiske, at Florence. As to the influence of these translations, it may be noted that when young John Kuncewicz, afterward a Polish archbishop, became a monk, he took the name of the sainted Prince Josafat; and, having fallen a victim to one of the innumerable murderous affrays of the seventeenth century between different sorts of fanatics--Greek, Catholic, and Protestant--in Poland, he also was finally canonized under that name, evidently as a means of annoying the Russian Government. (See Contieri, Vita di S. Giosafat, Arcivesco e Martira Rutena, Roma, 1867.) No less important was the closer research into the New Testament during the latter part of the nineteenth century. To go into the subject in detail would be beyond the scope of this work, but a few of the main truths which it brought before the world may be here summarized.(499) (499) For a brief but thorough statement of the work of Strauss, Baur, and the earlier cruder efforts in New Testament exegesis, see Pfleiderer, as already cited, book ii, chap. i; and for the later work

Comments
* The email will not be published on the website.
I BUILT MY SITE FOR FREE USING